之後的戰況,並沒有出現任何變化。
每當出現了新的魔石獸,茵格麗絲或悠亞就會率先打飛它,再由其他學生來補最後一刀。
純粹的物理攻擊對魔石獸毫無效果,就算身體被打到扭曲也會立刻復原。
但是,只要能製造出一點空隙,對拉菲尼亞等人而言就已經足夠了。
茵格麗絲每次都能夠先發制人,其實是有理由的。
那是因為她可以從魔素的流動中察覺到魔石獸出現的徵兆。
因此,她能夠比其他人早一兩步行動。
然後,和茵格麗絲同時行動的悠亞,想必也能察覺到同樣的事情。
她到底是什麼人? 氣圍和天惠武姬不一樣。
天上人? 但她也沒有聖痕。
難道就像是血鐵鎖旅團裡的黑面具,和自己一樣是神騎士嗎?
但從她身上感覺不到靈素。雖然也有可能只是藏起來而已。
到目前為止,連一件事情都無法斷言。我只是知道『我不知道哪些事情』而已。
――所以才會這麼有趣。果不其然,選擇離開故鄉尤彌爾來到王都是一件好事。
想要戰鬥的對手根本就源源不絕。
「各位學生。我認為已經沒事了,現象姑且收束了」
西奧多特使觀察著莉布爾的情況然後說道。
確實,被黑色半球體包裹著的莉布爾,身體開始恢復原狀了。
「莉布爾桑!」
語音未落,拉菲尼亞就率先趕到她的身旁。
「如果和上次一樣的話,那麼她過了一段時間就會醒來呢――」
萊奧娜似乎也很擔心她。
「原來如此,我知道我們該做的份內事了。這種程度的話我們完全沒問題。校長老師。就算只剩下我等三年級的學生,我們還是會在不失去任何人的前提下完成作戰」
「他說得沒錯。但這個處置方式充其量只是用來防止對周圍造成傷害,而不是最終解決手段。況且也有可能會出現其他現象,所以請全程保持警戒」
「有明確的解決方法嗎?」
「非常抱歉。這還需要一段時間――但我會儘早想出辦法。雖然這會對你們造成負擔,但還請多多見諒」
西奧多特使回答了西路法的問題。
「要是能快點做到就幫大忙呢……」
說道,米莉艾拉校長深深嘆了一口氣。
她的視線,瞄向房間裡的天花板和牆壁。
被打飛的魔石獸撞上了牆壁,導致牆壁各處都有歪曲的地方和無數個洞口。
「不快點解決的話,校舍似乎就會不留痕跡地消失了―――」
她彷彿在說,「我很頭疼」。
「――這都是你們的錯喔」
如此說道,西路法掃了一眼茵格麗絲和悠亞。
「「……?」」
兩人都不明所以地歪了歪頭。(譯:不知道「不明所以」用的對不對,原文意思是「不知道為什麼是她們的錯,所以就歪了歪頭」。詳情請參考(。・ω・。)? 歪頭殺)
「不要給我裝傻! 這都是因為你們不分場所直接把敵人打飛的吧!」
「但是我們也有控制力度。對吧? 那個――……」
「我是茵格麗絲。悠亞前輩」
「嗯――英……格雷……? 英……莉――醬?」
「是茵格麗絲。前輩」
「嗯ー……」
被她投以一副很困惱的表情。
「悠亞很不擅長記住人名」
其中一個前輩說道。
「是這樣嗎。豆芽菜君」(譯:原文『モヤシ』,(聲譯)莫婭希,(中文)豆芽菜)
雖然這位前輩的確有著苗條的身體――
但這個人,作為前輩是上級印的魔印的持有人。
「哭哭……你看,就算過了一年還是這樣喔? 順帶一提,我的正確名字是莫雷斯,請多多指教」
「請多多指教。那麼悠亞前輩,我的稱呼就隨你喜歡了」
「嗯――胸部醬。我剛才有控制力度的吧?」
「咦咦咦咦!? 不不那就有點……」
但悠亞前輩彷彿充耳不聞――然後將臉轉向西路法。
「歸根究底。要是前輩能更加努力戰鬥的話,我們就不必這麼粗暴了」
「那是因為我不可以用火屬性魔印武具的力量讓校舍著火,所以才慎重行事而已! 戰鬥的時候給我用用腦袋吧,你們這些!」
「好啦好啦沒關係。總比在意這些事情結果害自己受傷好――」
「哈哈……我倒是覺得,比起張開結界覆蓋周圍,或許跳躍空間的魔印武具會更好」
「那是類似天上人所創造的魔術空間――嗎」
她想起了曾經被天上人法爾斯關進異空間的事情。
雖然不知道是不是所有人,但天上人應該都有這種能力。
也就是說,他們能夠使用相當高級的魔術。
「是這樣沒錯」
「離這裡最近的,是茵格麗絲桑這陣子也有進入的『試煉的迷宮』呢。因為那是模仿了天上人的空間魔術的魔印武具」
在西奧多特使說完之後,米莉艾拉校長就補充道。
「啊啊原來如此……」
「雖說如此,但因為空間跳躍是指視野範圍外的呢。所以會更難得到後方的支援,因此也會變得更加危險。而且,比起空間跳躍,結界類型的魔印武具有更多的用途吧?」
「但是,同時擁有兩種類型毫無疑問會比較好。我們也準備一些空間跳躍類型吧」
「說的也是。也可以根據情況分開使用呢。那就拜託你了西奧多桑」
「我知道了」
就這樣,天恵武姫莉布爾的護衛作戰真正開始了。
感謝翻譯
完成啦
校正語氣真的常常會思考很久
謝謝翻譯員大大
感謝翻譯
感谢大佬
感謝翻譯
真香
感謝翻譯
豆芽菜君!!!
兩名拆樓女王。
譯:這個就是正式版。當正式版完成的時候,就會在目錄取代草稿版本,然後我會將草稿版本的連結放在這裡(好讓你們做對比)
翻譯時間(草稿):3小時4分鐘 https://www.esjzone.cc/forum/1575816203/119369.html (或看評論)
翻譯時間(正式版):5小時50分鐘(大多數時間都是煩中文詞語使用方法之類的,可能只有1、2小時才用在翻譯吧)